杭州翻译公司地名的翻译方法(1)音译,如:厦门(Xiamen)、苏州(Suzhou);(2)意译,如:三峡(ThreeGorges),虎丘(TigerHill);(3)音译加意译,如:漓江(LiRiver)、泰山(MountTai)、山海关(ShanhaiPass);(4)解释法,如:寒山寺原来译为ColdHillTemple,又因一 名为寒山的和尚得名,所以改译为HanshanTemple,采用在 旁边加解释的译法。(5)日期的翻译:英文日期一般采取月、日、年的排列顺序,如1983年7月3日(July3,1983)。(6)所修课程:按学科系部、专业通 用的方法和固定的译法。(7)相关证书:有固定的说法,按照约 定俗成的方式来翻译就行,如:全国计 算机等级考试二级(NationalComputerRarkExaminationGradeTwo),大学英语六及(CET一6)。
...