翻译大师的博客

讲述翻 译大师学习翻译的心路历程

« 尤其古 代经典著作的翻译还有古文、文言文的阻隔报名参 加考试人员不受学历、资历和 所从事专业的限制 »

富贵非吾愿

  
第一段:

  原文:归去来兮!


  翻译:回去吧!


  原文:田园将芜,胡不归?


  翻译:田园快要荒芜(了),为什么(还)不回去?


  原文:既自以心为形役,奚惆怅而独悲?


  翻译:(既然)自己已 经把心灵当作形体的仆役,为什么 还要悲愁失意独自伤悲?


  原文:悟已往之不谏,知来者之可追。


  翻译:感悟到 过去的已经不可挽救,知道了 未来的不可追寻。


  原文:实迷途其未远,觉今是而昨非。


  翻译:我误入 迷途可能真的不太远吧,(我已经)觉悟到今天是“是”而昨天是“非”。


  第二段:

  原文:舟遥遥以轻,风飘飘而吹衣。


  翻译:小船遥遥地轻轻流荡,微风徐徐地吹动衣襟


  原文:问征夫以前路,恨晨光之熹微。


  翻译:(我已经)向行人 打听前面的道路(了),可恨(这)晨光还 是这样微弱迷离


  原文:乃瞻衡宇,载欣载奔。


  翻译:才远远 望见自家的屋顶,我就一 边欣喜跳跃一边往前奔跑。


  原文:僮仆欢迎,稚子候门。


  翻译:童仆欢喜地前来迎接,幼儿在家门迎候。


  原文:三径就荒,松菊犹存。


  翻译:庭院里 的小路接近于荒芜,(可是园中)松菊仍然在(旺盛地)生长。


  原文:携幼入室,有酒盈樽。


  翻译:我拉着幼儿走进内室,(淳香的)美酒已经盛满了酒杯


  原文:引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。


  翻译:拿过酒 壶酒杯来自斟自饮,随随便 便地看着庭院里的松枝来舒展我的容颜。


  原文:倚南窗以寄傲,审容膝之易安。


  翻译:靠着南窗来寄托着(我的)傲世情怀,实在地 觉出才可容膝的陋室(更)容易让人心安。


  原文:园日涉以成趣,门虽设而常关。


  翻译:园子(由于)每天涉 足已经成了有趣的园子,大门虽 然安设了却常常闭关。


  原文:策扶老以流憩,时矫首而遐观。


  翻译:拄着手杖漫步,随意地停下来休息,。


  翻译:(有时)登上东 边的高岗放声长啸,(有时)面对清 清的流水吟诵诗篇。


  原文:聊乘化以归尽,乐天天命复奚疑?


  翻译:姑且随 着大自然的变化走向生命的尽头,乐天安 命还有什么疑虑?

  • 相关文章:

发表评论

网站分类

文章归档

Tags

Powered By
Copyright 杭州翻译公司 杭州翻译. Some Rights Reserved.

友情链接:    500万彩票   彩乐乐彩票网   k8彩票的背景   网购彩票正规平台   足彩即时比分直播