翻译大师的博客

讲述翻 译大师学习翻译的心路历程

« 7月1日起杭 州开始执行国四排放标准口译教 学师资培训的几点感悟 »

北语高翻学院成立 国内首 开中英法跨语种翻译专业

杭州翻 译公司北京语言大学高级翻译学院于2011年5月20日正式挂牌成立。这是全 球首家以汉语为主要教学语言的跨语种高级翻译学院,也是全 国唯一一家招收翻译专业法语方向本科高起点学生的高等院校,同时面 向国内外招收本科生及硕士生。该学院下设口译系、笔译系、MTI教育与合作中心、翻译与 跨文化研究中心、实习与就业指导中心,现有在编教师15名、特聘教授4名、客座教授6名、业内兼职导师20人,招收英、法方向 翻译专业本科生和翻译专业硕士(MTI)研究生。

中国译 协秘书长黄友义指出,中国在 过去的三四十年间一直致力于与国外的经济交流,文化交 流近年来逐步频繁并成为主要交流领域。北京语 言大学在不同文化主题教育方面非常出色。他强调,中国要 帮助世界了解中国文化,这才是我们的“软实力”所在。在中外文化交流中,中国更 需要能促进双方沟通理解的专业人员。

国际会 议口译员协会主席 Beno^it Kremer在接受 中国网采访时说:“中国的 语言培训和学生的外语表达能力一直给我留下深刻印象。当然,要提高各方面能力,尤其是 口笔译的专业技能,仍有很多需要去做。中国在 这方面总是不遗余力,并投资巨大,我对未来非常有信心。” 他认为,中国的 口笔译市场巨大,未来将有很大发展,但只有 拥有接受了良好培训的高素质口笔译译员,这个市 场才会更加稳固。

国际翻 译院校联盟主席Hannelore Lee-Jahnke女士则认为,随着经济的发展,中国将 需要更多能准确传达信息的高水准、高素质译员。“我认为 还有很多人需要接受培训,也是因 为这个原因掌握一门外语变得尤为重要”,Lee-Jahnke指出。

北语高 翻学院代院长刘和平女士对学生未来就业充满信心。她希望 培养三语互译的口译员。“中国市 场确实有这一需求,经常有 人让我们将英语翻成法语,或者将法语翻成英语,通常也会在中、英、法三语间互译。”

国际译联第一副主席、中国译协副会长、秘书长黄友义先生,国际译联秘书长Frans De Laet先生,国际翻 译院校联盟主席Hannelore Lee-Jahnke女士,国际会 议议员协会主席Beno^it Krémer先生,国际翻 译院校联盟秘书长Martin Forstner先生,英国大 使馆文化教育处教育一秘兼中国区英语教育总监Grahame Bilbow先生,广东外 语外贸大学校长仲伟合先生,外交部新闻司副司长、新闻发言人、北语校 友代表洪雷先生到会祝贺并致辞。

在成立庆典上,北京语 言大学还与中国外文局、中国对 外翻译出版公司、外研社 等八家单位合作成立教学实践实习基地。中国外文局、中国对 外翻译出版公司等单位还为该院设立奖学金,鼓励学 生在翻译界不断探索。

发表评论

网站分类

文章归档

Tags

Powered By
Copyright 杭州翻译公司 杭州翻译. Some Rights Reserved.

友情链接:    万喜集团   江苏福利彩票   118彩票   500万彩票   01彩票