翻译大师的博客

讲述翻 译大师学习翻译的心路历程

« 物理博 士情书吓跑女生 网友翻 译成浪漫文艺版英语中如何翻译数词“倍数” »

英语专 业八级考点英译汉翻译辅导(2)

英语专业八级英译汉

Section B: Translate the following underlined part of the English text into Chinese

(原 文)

Opera is expensive: that much is inevitable. But expensive things are not inevitably the province of the rich unless we abdicate society‘s power of choice. We can choose to make opera, and other expensive forms of culture, accessible to those who cannot individually pay for it. The question is: why should we? Nobody denies the imperatives of food, shelter, defense, health and education. But even in a prehistoric cave, mankind stretched out a hand not just to eat, drink or fight, but also to draw. The impulse towards culture, the desire to express and explore the world through imagination and representation is fundamental. In Europe, this desire has found fulfillment in the masterpieces of our music, art, literature and theatre. These masterpieces are the touchstones for all our efforts; they are the touchstones for the possibilities to which human thought and imagination may aspire; they carry the most profound messages that can be sent from one human to another.

(参考译文)

杭州翻译公司聆听歌剧,无疑昂贵至极。但是,昂贵的 事物并非必定属于富人的范畴,除非我 们放弃社会的选择权。我们可 以选择去使歌剧以及其他某些昂贵的文化形式也能为那些不具备个人支付能力的人所享受。但问题是,我们有必要这么做吗?没人会否认食物、居所、防护、健康与 教育的不可或缺性。但即便 是在史前时代的洞穴中,人类伸出手来,早就不单纯是为了吃、喝或搏杀,而且亦进行绘画创作。人类对于文化的冲动,通过形 象思维和再现手段来表现并探索世界的欲望,乃亘古有之。在欧洲,这一欲 望在我们的音乐、艺术、文学和 戏剧杰作中寻找到了其实现形式。这些杰 作构成了我们全部努力的试金石。作为试金石,它们能 衡量出人类的思想和想象力所可能企及的程度。它们携 带着最寓意深刻的主题,可在人 类彼此间相互传递。

 

发表评论

网站分类

文章归档

Tags

Powered By
Copyright 杭州翻译公司 杭州翻译. Some Rights Reserved.

友情链接:    一分钟一期彩票   leg棋牌_安全棋牌   500万彩票   滴滴彩票   彩票客户端