翻译大师的博客

讲述翻 译大师学习翻译的心路历程

«   76、なんてことないよ 有什么大不了的  What does she like »

That’s not a good idea

  我跟你拼了Bring it on! 你行不行啊Can you do it? 谁会这么蠢Who would be so dumb? 别有样学样Don’t be a copycat!


  262. 我怎么知道? How would I know?


  注:句子在I加强语气,有“为什么要问我”的意味。


  263. 不关我的事。 None of my business.


  264. 我是清白的。 I’m innocent.


  注:innocent本身有两种意思:①无罪的、清白的 ② 不成熟的、无知的。这儿的例句意味着“我和这事无关,不是我做的。”


  265. 面对现实吧! Wake up and smell the coffee!

  Face reality! (较正式)


  266. 笔记借我抄。 Lend me your notes.


  267. 这不是重点。 That’s not the point. (可在that,not或point上加强语气。)


  268. 包在我身上。 You can count on me.


  269. 有钱好办事。 Money makes the world go round.


  270. 别那么夸张。 You’re overdoing it. (中国人常用此句,而美国人很少用)


  271. 不可以偏食。 Can’t be picky (about food).


  注:本句可用choosy来代替picky,意思相同。另外,有一句常用的谚语“Beggars can’t be choosers.”与这句话意思接近,是说人不可以对XXXXX的事物太过要求,也就是“不要得了便宜还卖乖”的意思。


  272. 行不通的啦! It’s not gonna work.


  273. 你这张快嘴! You and your big mouth!


  274. 我快饿扁了。 I’m starving to death. / I’m so hurry that I could eat a horse.


  275. 我快撑死了! I’m stuffed.


  276. 你喜欢就好! As long as you like it. (表示“只要你喜欢,一切都没问题。”的意思)


  277. 怎么会这样? How did this happen? (指你不 希望发生的事竟然发生了)


  278. 你在烦什么? What’s bugging you? (如用bothering代替bugging会显得更正式些)


  279. 有什么关系? What does it matter?


  注:本句与 以下句子意思相同:①What’s the matter? ② What’s the problem? ③ Does it make a difference?


  280. 一切听你的。 You are the boss. (现在俚 语中年轻人也用You’re the man意思一样)


  281. 你方便就好。 Whatever’s convenient for you.


  282. 我们扯平了。 We are even. (一般用 法则是互不亏欠的意思,比赛中 用来形容比分相同)


  283. 这才像话嘛! That’s more like it!


  284. 跌个狗吃屎! Take a bad spill!


  注:这是俚语,正式用法:falling down in a bad way.


  285. 说点别的吧! Change the subject.


  286. 听天由命把! Let it be! / Leave it be. (指要对方不要担心,顺其自然的意思)


  287. 三思而后行。 Look before you leap. (Think before you speak)


  288. 你很迟钝呐! You’re so retarded!


  注:retarded这个字对人很不礼貌,有轻视别人的意思,现在多用“mentally challenged”来代替“retarded”。


  289. 你懂不懂啊? Don’t you get it? (本句带 有不耐烦或轻视的语气)


  290. 别放在心上。 Never mind.


  291. 我无能为力。 Out of my control. (control 可用hands代替,意思一样)


  292. 明天在说吧! Talk about it tomorrow.


  293. 我走不动了。 I can’t move.


  294. 你认错人了。 You got the wrong person. (person可用man或guy代替)


  295. 真是受不了。 I can’t take it (anymore) .


  296. 你会后悔的。 You’ll be sorry. / You’ll regret it.


  297. 吓我一大跳! You scared me!


  298. 你想太多了。 You think too much.


  299. 说了也没用。 Doesn’t matter what you say.


  注:本句意 味着对方已做出决定,不管你 怎么说都不会改变。


  300. 太夸张了吧! That’s an exaggeration! Go overboard!


  301. 可以走了吗? Can I go now?


  302. 真拿你没辙! You’re hopeless!


  303. 下次好运吧! Better luck next time.


  注:以轻松 得语气在比赛终了,勉励落败者“下次运气会更好”。平常在 朋友间也会这样来安慰对方下次会更好。然而也 有人故意借着这样说,来嘲笑对方的失败。


  304. 我才不信咧! Yeah right. / I don’t believe it.


  305. 门儿都没有! Not a chance! (本句句尾加上“in hell”就成了俚语用法)


  306. 太离谱了吧! Off base!


  E.g. A: I predict that we’ll finish this project in 2 days.


  B: You’re way off base! That’s impossible!


  307. 让我死了吧! Just shoot me!


  308. 我也这么想。 I agree. / I think so too. / I concur.


  309. 别被他唬了。 Don’t let him fool you.


  310. 实际一点吧! Be practical!


  注:本句与to be sensible(理智点)一样,但前者 有责备对方的意思在。


  311. 你来评评理。 You be the judge. (本句常 常是律师对陪审团说的话)


  312. 你现在才来! Took you long enough!


  313. 一共多少钱? How much is it all together?


  314. 还差得远呢! Far from it!


  315. 你搞砸了啦! You messed up!


  316. 不用麻烦了。 Don’t bother.


  317. 要不要来赌? Wanna bet?


  注:本句可 按字面解释成要和人打赌,但大多 数当事者得用意在显示自己是对的。


  318. 信不信由你。 Believe it or not!


  319. 我听到了啦。 I heard you. (如在句尾加上(the first time以加强语气,通常表示不耐烦)


  320. 你说的容易。 That’s easy for you to say. (本句口 气表示出不认同对方的说法)


  321. 不用你插嘴! You don’t need to interrupt!


  注:说这句 话的语气通常是不耐烦的;比较客气的说法是:“Excuse me”or “please”。


  322. 你算哪根葱? Who do you think you are?(带有责难对方的语气,所以是 不怎么客气的一句话。)


  323. 别有样学样。 Don’t be a copycat! (小孩子 之间常常用这句话。)


  324. 坐过去一点! Move over!


  325. 眼睛睁得大点! Open your eyes!


  注:叫人眼 睛睁大点就是要对方再看清楚点得意思。类似得句子有open one’s heart(宽厚一点),open one’s mouth(尽量说出来)。


  326. 真是太惨了! That’s terrible! / That’s horrible! (带有震惊、不敢置信得口气)


  327. 我快崩溃了。 I’m going out of my mind!


  注:这里的意思是“疯掉了”,但如果说“You’re going out of your mind!”,就是指 对方笨透了或疯掉了的意思。


  328. 你不想活了? You wanna die? (形容别 人所做的事很冒险)


  329. 我吓得腿软。 Shake like jelly. Like jelly. (jelly 也可用jello代替,表示两 腿没力或在颤抖。)


  330. 我情不自禁。 I can’t help myself. / I can’t control myself.


  331. 我别无选择。 I have no choice.


  332. 眼不见为净。 Ignorance is bliss. (谚语,意即“不知道 真相有时反而比较好”。)


  333. 我豁出去了! I’ve got nothing to lose.


  E.g. A: This is very dangerous, you know.


  B: But I’ve got nothing to lose.


  334. 我跟他不熟。 I don’t know him well.


  注:相反的说法“I know him very well.”,年轻人说这句话时,有时暗 示彼此已经有性关系了,当然还 得看当时得情况及说法的口气而定。


  335. 到时候见啦! See you later!


  336. 这里给你坐。 Take a seat.


  337. 谁会这么蠢? Who would be so dumb?


  注:如果当别人的面说他so dumb,那是非常不友善、轻视的说法。


  338. 你有意见吗? Do you have an opinion?


  339. 你还不够格。 You don’t have the right.


  E.g. A: Who do you think you are? You don’t have the right to say those things.


  注:right “权利”,是名词,这句话较不客气,带有批评的语气。


  E.g. A: Can I talk to the manager about my ideas for this project?


  B: You are not qualified!


  注:这个回答比前面的“You don’t have the right.”更礼貌、婉转。


  340. 谁管那么多? Who cares?


  注:也就是 说没什么人会关心这事。而有些 情况下的意思是“It doesn’t matter!”比如说 你的朋友很容易杞人忧天,你会说“who cares?”来安抚 对方说事情没那么严重,不用太在意。


  341. 我才不信邪。 I don’t buy it. (是I don’t believe it.的俚语,表示不 相信对方的说法)


  342. 你行不行啊? Can you do it?


  注:依前后不同,这句话 有时在关心别人,问他有没有需要帮忙;有时在 质疑对方有没有足够的能力。


  343. 便宜没好货。 You get what you pay for.


  E.g. A: This watch broke already… I just bought it last month.


  B: You get what you pay for.


  注:通常是 说便宜的东西容易坏,反之贵 的东西品质会较好,就是俗 称的一分钱一分货。


  344. 完美主义者。 Perfectionist.


  注:依上下 文可以是赞美对方力求完美,或是讽刺别人,吹毛求 疵得让人受不了。


  345. 天不从人愿。 You can’t always get what you want.


  346. 我跟你拼了! Bring it on!


  注:年轻人用的俚语,常是发生争执的时候,用来挑衅对方的话。


  347. 听你在放屁! That’s bullshit! (本句属粗话,表示非常地不屑。)


  348. 现在要怎样? What now?


  349. 都是你害的! It’s all your fault! (常见于 小孩子之间吵架时的气话。)


  不然你想怎样 Well, what do you want? 你这是何苦呢Why torture yourself? 现在又怎么了What’s wrong now? 我不会怪你的I won’t blame you.

  350.我有什么好处? What’s in it for me?


  351.你一点都没变! You haven’t changed a bit!


  注:这句话 除了可表达对于对方看起来依然年轻感到惊讶,有时也可用来挖苦人,暗示对 方一点也没长进。


  352.我改变主意了。 I changed my mind.


  352. 还是有希望的。 There’s still hope.


  E.g. A: Don’t worry. There’s still hope for you.


  353. 他的话不可信。 Don’t believe a word he says.


  注:本句可 以用来警告他人不要轻信某人,或用来 讽刺某人的信誉、能力不佳,不足以依靠。


  354.你在哪里买的? Where’d you get it?


  355.真是失望透顶。 What a disappointment.


  注:根据语 气和场合的不同,这句话可以是严肃的,表示真的感到失望;但也有 幸灾乐祸的情况,表示对 听者的失误暗自窃喜。另外,也可用“What a bummer!”来表达失望,但这句 话就没有幸灾乐祸的味道了。


  356.这下你可糟了! You really did it this time!


  注:在不同状况下,若对方 顺利完成某件任务,这句话就可以译成“这下你成功了!”。


  357.我看他不顺眼。 He rubs me the wrong way.


  358.我会找你算帐! You’ll pay for this.


  359. 简直无法相信! I can’t believe it! (若在前加上“Oh,my God.”,语气会加重)


  360.眼睛放亮一点! Open your eyes!


  E.g. A: Open your eyes! Can’t you see that he’s cheating on you?


  注:“cheat on someone”在美国 特别指瞒着配偶、情人,在外拈花惹草、红杏出墙。


  361.我懂你的意思。 I know what you mean.


  362.只好等着看喽! Just wait and see. Let’s play it by ear.


  363.真的还假的啊? Is that for real? / Really?


  364.照着做就对了。 Just do what it says.


  365.请你放尊重点! Treat it with respect. Have respect for someone.


  366.我们来表决吧! Let’s take a vote. Let’s put to the vote.


  367.这下没指望了! It’s hopeless!


  368.我们刚才说到哪? Where were we?


  369.我已经麻木了。 I’m numb.


  注:numb,本意指 身体的某部分变得僵硬、麻木,如“The icy wind made my fingers numb.”(冷风冻 僵了我的手指头),此处指 的是心理上的麻木没感觉。


  370.不要以大欺小! Pick on someone your own size!


  注:不要随便用这句话喔!因为这 句话除了字面的意思,还暗示“你要找就找我好了。”


  371.这该怎么说呢? How should I say this?


  注:这句话 可以表示很诚恳地想帮对方了解所谈论的事,或表示 所谈论的事感到很无奈。


  372.别小题大做了。 Don’t blow it out of proportion.


  注:这句事很常用的成语,提醒对 方不要对事情反应过度。


  373.那要看情形了。 That depends.


  374.我就跟你说吧! See? I told you!


  E.g. A: It’s cold outside. I should have worn my jacket.


  B: See? I told you. It’s a cold day.


  注:这句可以只讲“I told you so.”或“I told you that…”。这句话小孩子很常讲,并且是 用得意洋洋的语气来说的。


  375.别这么见外嘛! Don’t be a stranger!


  注:通常在 分离的时候用以提醒对方,即使将来不会常见面,依然可以常联络,保持关系。


  376.井水不犯河水。 You mind your business and I’ll mind mine.


  注:就如中文的意思一样,这不是句礼貌的话,会让人有冷漠的感觉。


  376.不去你会后悔。 You’ll regret it if you don’t go.


  377.你好大的胆子。 You’ve got some nerve!


  注:本句通 常用来形容别人厚脸皮,无耻或冒失,而真正 在佩服对方勇气的情况比较少。


  378.这没有什么啦。 There’s nothing to it.


  379.有什么了不起? Big deal!


  380.动一下脑筋吧! Use your head!


  381. 别说是我做的。 Don’t tell anyone that I did it.


  注:小孩子 常把这句话说成“Don’t tell on me!”或”Don’t rat on me!”意思一样,只是后 者比较俚俗一点。


  382.没必要对你说。 No need to tell you. / Why tell you?


  383. 不要学我说话! Don’t repeat everything I say!


  384. 你真是没救了! You’re hopeless! You’re a failure! You’re pathetic! You’re incompetent!


  385.你那时什么脸? What kind of look is that?


  e.g. A: What kind of look is that? Have some respect!


  386.不高兴就说啊! If you’re not happy, say it!


  387. 你算什么东西? Who do you think you are?


  388.问你也是白问。 No use asking you.


  注:本句也常说成:“What’s the point in asking you… you’re an idiot.”通常只 出现在很熟的朋友之间,若跟不熟的人讲,几乎就 是在侮辱对方了。


  389.你别笑死人了! Don’t make me laugh!


  注:本句依语调不同,可以表 示事情是真的很好笑,或者在 讥讽对方的言行很愚蠢可笑。


  390.是这样子的吗? Is that so?


  注:这句话 一般是用来表示说者对所谈论的事心存怀疑,;或是叫 人别老是讲脏话。


  457.没有其他可能了。 There’s no other way.


  458. 不然这样好不好? How about this instead?


  459. 不要紧,没什么事。 Don’t worry! It’s nothing.


  460. 怎样? 我没说错吧! What? I’m right, aren’t I?


  461. 我指使闹着玩的。 I’m just kidding.


  462. 这是命运的安排。 This is destiny.


  463. 一个巴掌拍不响。 It takes two to tango.


  注:本句事成语,tango(探戈)是必须 要有两个人才能跳的舞,所以引申为“一个巴掌拍不响”。


  464. 你竟敢放我鸽子! How dare you stand me up!


  465. 你以为现在几点? What time do you think it is?


  466. 怎么那么死脑筋? How can you be so stubborn?


  467. 你会死得很难看。 You’ll die a horrible death.


  468. 这事就交给我吧。 Leave it up to me!


  469. 好好考虑一下吧! Think it over!


  470. 别管我!不要理我! Leave me alone!


  471. 你死了这条心吧! Give it up.


  472. 你在玩什么把戏? What are you trying to pull?


  473. 你在开我玩笑吧? You’re kidding, right?


  474. 至少大家都没事。 At least everyone’s all right.


  475. 你有没有良心啊? Don’t you have a heart?


  476. 自己去就好了嘛。 Just go by yourself!


  477. 给我滚! 闪一边去! Get out of here! Out of my way!


  478. 抱歉让你久等了。 Sorry to keep you waiting.


  479. 别误会我的意思。 Don’t take it the wrong way. Don’t get me wrong.


  480. 你今天不太对劲。 You’re not yourself today.


  481. 跟你有什么关系? What’s it to you?


  482. 你再说,我打你喔! Say it again, and I’ll give you a beating!


  483.你们长得好像喔。 You look alike!


  484.走,我请你喝一杯! Let’s go. I’ll buy you a drink.


  485.哟!看看是谁来啦? Oh! Look who’s coming?


  486.我说真的,不骗你。 I’m telling the truth. I’m not lying.


  487.你就直话直说吧! Just tell it like it is.


  488.问一下又不会死。 You won’t die for asking.


  489.我想请你帮个忙。 Could you do me a favor?


  490.你有没有在听啊? Have you been listening?


  491.也可以这么说啦! You could say that too.


  492.到时候就知道了。 I’ll know when the time comes.


  493. 好戏还在后头呢! You ain’t seen nothin’ yet!


  494. 忘恩负义的家伙! Ingrate!


  注:这个字 本身就较为粗鄙,通常是 对某人已经厌恶到极点时才会用。


  495.你太得寸进尺了。 I give you an inch and you take a yard.


  注:表示不知分寸,爱占便宜。也可说:“I gave him an inch and he wanted to take a mile.”


  496.好戏就要开锣喽。 Good things have just begun!


  注:这句话 可以表示说者很期待某件事的发生,或者事 抱着瞧不起的心态看待即将发生的事。


  497.我也无话可说了。 I’m speechless.


  498. 这真是人间美味。 This food is out of this world.


  注:这句话 不只形容食物好吃,也可形 容人或东西好的不得了。例如: “ The car is out of this world.” (这车实在是炫毙了)


  499.干嘛神秘兮兮的? Why so mysterious?


  500.别再婆婆妈妈了! Stop being so indecisive!

  501.身在福中不知福。 Take it for granted.


  E.g. A: You should appreciate the fact that you have parents who love you. Don’t take it for granted.


  502. 嗨! 我们又见面了。 Hey, we meet again!

  • 相关文章:

发表评论

网站分类

文章归档

Tags

Powered By
Copyright 杭州翻译公司 杭州翻译. Some Rights Reserved.

友情链接:    K8彩票   KG通比牛牛   K8彩票   FG抢庄牌九   广西快乐十分