翻译大师的博客

讲述翻 译大师学习翻译的心路历程

« 当译成 前置定语变得臃肿阻碍时最好让其独立成句沙博理 从大洋彼岸来到中国的第六十四个年头 »

外国人的“Google中译”让人笑掉大牙

时搭乘皇家加勒比海(RoyalCARIbbean)邮轮出游时,发现邮 轮上菜单的翻译非常搞笑,这份菜 单上有着多国言语的翻译,有网友说,这基本就是Google翻译再版,例如英式培根(EnglishBacon)被直译为“英语培根”,绿豆汤(GreenSpiltPeaSoup)变成“绿团结豌豆汤”。

    不只如此,更夸大的还有,新颖时令蔬菜(GardenGreens)居然被翻译成“花园成为绿色”,最离谱的就是,鸡肉磨菇馅饼(ChickenandMushroomtart)成了“胆怯和 疾速增长的妓女”,爆笑的 翻译让网友们纷繁表示,谁说只 要中国人乱翻英文,美国人 翻译中文更给力......

发表评论

网站分类

文章归档

Tags

Powered By
Copyright 杭州翻译公司 杭州翻译. Some Rights Reserved.

友情链接:    k8彩票导航网   80彩票   网赚彩票代理   微信买彩票合法吗   彩票娱乐在线