翻译大师的博客

讲述翻 译大师学习翻译的心路历程

« 没有人 去真正追问过真的把英语读懂了吗屡次壳 卡让本该成为时期印记的姚明退役会大打折扣 »

队员们 共搜集到诸多公共场所的数百个错误标识并展开订正工作

杭州翻译7月8日至15日,安徽师范大学赴全省17地市城 市公共标识英文翻译效劳队走进理论第一站——江城芜湖。翻译效 劳队队员不畏风雨和烈日,积极奔 波在芜湖的街头巷尾。经过数天的理论,队员们 共搜集到诸多公共场所的数百个错误标识并展开订正工作。

团队搜 集到的标识类型多样,数量普遍,触及公共交通、餐饮文娱、公共效劳等多个范畴。在对公 共标识及翻译记载之余,队员们 也发现了某些商铺标牌和效劳设备英文翻译不精确的问题。针对存在的问题,翻译效 劳队及时召开纠错会,对公共 标识英文翻译展开讨论。团队担 任人王丽在纠错会上说,“公共标 识翻译关系着一个城市的形象,希望我 们的理论活动能够推进文化城市的创立工作”。翻译效 劳队在安师大外国语学院党委书记、芜湖市 翻译协会会长郑金泽,安师大 外国语学院院长孙胜忠教授等专业人士的指导下将整体状况逐一汇总归类,反应给 相关部门和商家,相关人 士对此表示赞扬并愿意更正。理论活 动得到了芜湖市民的热心协助和普遍认可。凤凰美 食街管理办公室郑主任说:“我们的 翻译文字都是从网络上搜来拼凑的,你们来的很及时,师大学 生效劳社会的肉体可嘉。”

据悉,在今年 的社会理论活动,安徽师范大学注重“六个分离”,即与理解国情、效劳社会相分离,与专业学习相分离,与课外 学术科技活动相分离,与青年 意愿者活动相分离,与择业就业相分离,与肉体 文化创立相分离,力争在方式上有创新、有特征,在内容上有打破、有亮点。理论活 动不只使本专业学问得到理论的检验,更能使 专业学问在理论中得到实在的进步。目前,芜湖市 区翻译工作已圆满完成,赴全省 各城市公共标识英文翻译效劳队的暑期社会理论活动还将持续二十余天。在接下来的一周里,团队成 员将赴安徽其他城市继续展开公共标识翻译工作,积极投 身本省各地文化城市创立活动。

发表评论

网站分类

文章归档

Tags

Powered By
Copyright 杭州翻译公司 杭州翻译. Some Rights Reserved.

友情链接:    k8彩票专业平台   足彩即时比分直播   那个彩票平台靠谱   11选5彩乐乐   澳客彩票网