翻译大师的博客

讲述翻 译大师学习翻译的心路历程

« 理论中 提出了对中国电力规范英文版的迫切需求世锦赛 官方为游泳竞赛后的新闻发布会配好了全程的同声传译 »

“中国图 书对外推行方案”翻译赞助专家评审

杭州翻译公司日前,经“中国图 书对外推行方案”翻译赞助专家评审,我集团 山西人民出版社的《丧家狗——我读<论语>》和希望出版社的《中草药的故事》两种图书喜获赞助。

“中国图 书对外推行方案”由国务 院新闻办公室与新闻出版总署结合指导,2006年1月正式成立,其目标是“向世界阐明中国,让世界 各国人民更完好、更真实地理解中国。”

该“推行方案”着力向 海外引荐图书包括:反映中 国当代社会政治、经济、文化等 各个方面开展变化,有助于 国外读者理解中国、传播中华文化的作品;反映国度自然科学、社会科 学严重研讨成果的著作;引见中国传统文化、文学、艺术等 具有文化积聚价值的作品。对给予翻译赞助的“走进来”图书请求:文学性、艺术性、文化价值较高,突出作 品的原创性和学术研讨的前瞻性。

《丧家狗——我读<论语>》由北京 大学历史系李零教授撰写,是一本品读《论语》见解独到的学术专著,山西人民出版社2007年初版,2009年再版,2010年输出韩文版权。《中草药的故事》是希望出版社“中国元素系列丛书”中的一种,这套丛书将汉字、中草药、中国国 宝等中华文化的重要组成元素,经过讲故事娓娓道来,让读者 感受中华文化的巨大和神奇,印制精巧,图文并茂。2010年出版,当年即输出韩文版权。

今年,我集团 初次申报输出图书版权的国度翻译赞助,并有两本书取得11万余元翻译赞助,这对集 团各出版社加快“走进来”工作将 起到很好的促进作用。

发表评论

网站分类

文章归档

Tags

Powered By
Copyright 杭州翻译公司 杭州翻译. Some Rights Reserved.

友情链接:    搜狐足彩   彩经网   彩票不定时红包   彩乐乐彩票网   k8彩票在线开户